Incoming context is a brainstorming session for server names, two of which have already been decided as "fluffy" and "cuddles."
What is being honored by the fluffy/cuddles nomenclade? | |
My quiet rebellion against the hypermasculinity of IT, especially my classmats.
... Classmates. | |
"Classmats" is one of those typoes that really seems like it should have some meaning. | |
Oui!
There was another one of those recently. "Ether snuggles." | |
Also, I think I may have just inadvertently coined a new word with nomenclade there. What do you call the sort of word formed by a phrase contraction, like "endearritating"? | |
Portmanteau. | |
Gracias. | |
**nods** I like that one. | |
Also I almost mistyped "contraction" as "acronym" before realizing that wasn't the word I needed, and also typo'ed it "acornym." Now I'm getting urges to portmanteau that with "eggcorn" somehow. | |
Hmmmm. If you work that out, let me know. | |
Anyway! (pulls himself away from the foreign-language portmanteaus on Wikipedia) |
... Seriously, Wikipedia can be as bad as TVTropes sometimes.
On further reflection, I'm thinking an "eggcornym" -- which I appear to have just coined, since it doesn't Google to anything -- would be a word that, while originally (or allegedly) formed from the initial letters of a phrase, has been (erroneously) changed in such a way that it is more directly evocative of the original phrase.
A potential example would be the typo "rolf" for Rolling On the Floor Laughing; while the actual acronym is ROFL, "rolf" is not only a syllable shorter but also directly evokes "Rolling / Floor."
(Ooh! Or perhaps the popular "BCNU" for "Be Seeing You.")