This may not be the worst euphemism for death ever, but it's certainly one of the worst I've seen in the paid funeral notices (over which we have no editorial control) in my two years at the Journal:
Leslie Parrish Dyer translated from this long life due to lung complications September 16, 2004 ...
And the rest of the sentence sure doesn't help its gravitas:
... in Cumbaya, Ecuador.
It sounds like someone tried to borrow a punchline to an "Old linguists never die ..." joke. Except most old X never die jokes are funnier.
In other news, this video is a well-made and useful reminder as we near the election of what our Republican leaders think we should be thinking about. (Via Oliver Willis, via Atrios.)